Píše publicista Miroslav Kocúr
Isté však je, že pápež veľmi dôsledne riadi diskusiu o budúcnosti cirkvi.
Americký kardinál Raymond Burke po prednesení týždenného reportu o prebiehajúcej synode vyhlásil, že obrátenie pozornosti úradnej cirkvi smerom k ľuďom a volanie predbežného sumarizačného reportu po milosrdenstve voči ľuďom, ktorí nežijú podľa štandardov rímskokatolíckej cirkvi, nepovažuje za postoj, ktorý by bol v súlade s katolíckou doktrínou.
Na budúcej synode už nemusí dostať slovo.
Tradičný postoj a spor o preklad
Juhoafrický kardinál Napier sa po prednesení týždenného reportu prihlásil o slovo predovšetkým v súvislosti s pasážami, ktoré sa týkali homosexuálne orientovaných katolíkov. Vyrušovala ho ústretovosť tónu. Pápež František ho preto prizval ku koncipovaniu záverečného dokumentu synody.
Taliansky originál sa stal pri prekladoch do ostatných jazykov predmetom slovných hier. Dokument hovoril v taliančine o tom, že katolíci by mali prijať a mali by si vážiť či rešpektovať hoci aj homosexuálnu orientáciu ľudí. Rozsiahla debata sa začala odvíjať od prekladu slova VALUTARE do ďalších jazykov.
Aj slovenský preklad KBS sa na webovej stránke ešte v priebehu toho istého dňa zmenil. Voči homosexuálne orientovaným jedincom vraj nie je namieste postoj úcty, treba ich orientáciu „skôr“ zhodnocovať či posudzovať. Tento filologický spor je skôr obrazom mentality ako jazykovým okienkom. To vnímajú obidve strany spektra.
Je to len epizóda, ktorá ilustruje dianie na mimoriadnej synode o rodine počas uplynulých dvoch týždňov v Ríme. Pápež František otvoril oficiálnu debatu a kuloárne narážky či nekomunikovanú netoleranciu vytiahol na svetlo mediálneho cirkevného sveta.