Predseda Spolužitia M. Duray v utorok oznámil, že Slovenská demokratická koalícia navrhla Maďarskej koalícii prerušiť rokovania o spoločnom vyhlásení. Dramaticky znejúca informácia však - jemne povedané - nie celkom zodpovedá realite. Predsedovia strán SDK a MK v pondelok dolaďovali text vyhlásenia a zasekli sa na jednej drobnej formulácii. Okolo desiatej hodiny večer padol zo strany SDK návrh prerušiť rokovanie, čím sa myslelo toto konkrétne rokovanie. Predsedovia MK, zrejme už unavení stálym predlžovaním rozhovorov, zareagovali poznámkou, že rokovania možno prerušiť aj na dlhšie obdobie, nech má SDK čas sa rozhodnúť. Hoci SDK takúto interpretáciu svojho návrhu odmietla a ráta s pokračovaním rozhovorov, M. Duray na druhý deň povedal, čo povedal, čím iba prilial olej do ohňa.
Pozoruhodnejšie je však na celej veci to, na čom sa rokovania zasekli. SDK navrhuje, aby sa v záverečnej pasáži vyhlásenia objavili dve vety, MK navrhuje, aby druhá z viet SDK bola rozdelená na dve vety, pričom by sa vypustila spojka "ale" (pozri Alternatívy na tejto strane). Sporná pasáž má vymedzovať platnosť spoločného vyhlásenia, a teda implicitne aj obmedzovať platnosť záväzku MK nepresadzovať územnú autonómiu na čas trvania spolupráce SDK a MK. Hoci obe alternatívy majú rovnaký vecný obsah, SDK trvá na čiarke a spojke "ale" a MK zasa na bodke a vypustení "ale". Po tom, čo sa SDK a MK podarilo zhodnúť na obsahu a rozsahu spoločného vyhlásenia, na formulácii, že MK nepresadzuje a nebude presadzovať územnú autonómiu na etnickom princípe, a až na drobný detail i na formulácii vymedzujúcej platnosť vyhlásenia, pôsobí spor o jednu spojku a jedno interpunkčné znamienko naozaj neuveriteľne. A zotrvávanie na "svojich" (obsahovo bezvýznamných) interpunkčných znamienkach zo strany oboch zoskupení úplne nepochopiteľne.