SME

Severozápadné Taliansko ukrýva skoro zabudnutý jazyk

Načo je nám friulčina.

(ilustračné foto) (Zdroj: ADOBE STOCK)
SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu

Autorka je šéfredaktorka The Slovak Spectator

Tak sa začína každý náš telefonát s talianskou prababičkou Doris. Žiadne ciao, pretože nie je až tak celkom talianska. Jej rodná reč sa volá friulčina. Tí, ktorí ňou hovoria, ju volajú aj marilenghe – materinský jazyk.

Pozdravom mandi potešíte domácich, ak sa vyberiete na dovolenku na severovýchod Talianska. V korutánskych Alpách prejdete hranicou medzi Rakúskom a Talianskom priamo do Furlánska, jednej z troch oblastí administratívneho regiónu Friuli-Venezia Giulia.

SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou
SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou

V dedinách tu vidno dvojjazyčné tabule s názvami v taliančine a vo friulčine, jednom z dvanástich v Taliansku oficiálne uznaných menšinových jazykov.

„Friulčina je moje detstvo, moja rodina,“ hovorí Chiara. Je to aj spomienka na mamu, ktorá už nežije a ktorá so svojou matkou vždy hovorila po friulsky, aj keď ako emigrantka vyrástla vo Francúzsku.

Ty tak niekedy hovoríš? Nie, ale friulčina sú moje štvorchodové nedeľné obedy u starých rodičov, dedko, ktorý ma učil šplhať sa na stromy a v lete plávať v mori, babička, ktorá mi varila tagliatelle s ragú, dala by sa zhrnúť kolektívna skúsenosť Chiariných rovesníkov, dnešných tridsiatnikov.

SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu

Také sú aj slová, ktoré sa im vynárajú, keď sa pýtam na ich obľúbené: cocâl – čajka, frut – chlapec alebo frute – dievča, torte, ktorej v niektorých oblastiach hovoria aj koláč – colaç.

Sedíme na pláži v Lignane, naše pieskom obalené deti sa prekrikujú s čajkami a od Grada sa k nám valia čierne mraky. Hovoríme o friulčine, jazyku, ktorým som ich nikdy nepočula medzi sebou rozprávať. Tvrdým furláncom mäknú oči. Počúvam ich a aj ja sa tu cítim ako doma – a nielen pre ten koláč.

Pred niečo vyše storočím bola východná časť regiónu spolu s Terstom ten istý štát ako dnešné Slovensko. Odtiaľto, z letiska v Campoformido, vzlietol Štefánik na svoj posledný let; tu, na miestach, kde chce dnes európsky Trump postaviť „nejaký druh fyzickej bariéry“, naši emigranti prekračovali hranicu z totality do slobodného sveta. Babička Doris robí jablkovú štrúdľu, tak ako ju robievam aj ja, len v tej jej sú aj píniové semienka.

Friulčina nie je taliančina

Prečo je friulčina oficiálnym jazykom a napríklad Sicília alebo Toskánsko majú len dialekty?

SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu

Profesor friulského jazyka a literatúry na Univerzite v Udine a prezident Friulskej filologickej spoločnosti Gabriele Zanello priznáva, že rozdiel treba hľadať skôr v politike.

Už máte účet? Prihláste sa.
Dočítajte tento článok s predplatným SME.sk
Odomknite článok za pár sekúnd cez SMS predplatné za 5 € každý mesiac.
Pošlite SMS s textom C62UV na číslo 8787.
Zaplatením potvrdíte oboznámenie sa s VOP a Zásadami OOÚ.
Najobľúbenejšie
Prémium bez reklamy
2 ,00 / týždenne
Prémium
1 ,50 / týždenne
Štandard
1 ,00 / týždenne
Ak nebudete s predplatným SME.sk spokojný, môžete ho kedykoľvek zrušiť.
SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu

Neprehliadnite tiež

Peter Schutz

Ideologické ťažisko celej koalície leží v extrémistickej lokalite.


Karikatúra denníka SME (Sliacky).


Nataša Holinová

Špeciálna prokuratúra je rozprášená tak vulgárne, ako sa len dá.


Peter Tkačenko

Harabin prezidentom nebude, ale môže o ňom rozhodnúť.


SkryťZatvoriť reklamu