Posledná žirafa v okne Pétera Zilahyho je kniha pozoruhodná, stihla byť už preložená do devätnástich jazykov, a preto si zasluhuje aspoň krátku reč.
Na zadnej strane knihy stojí, že Posledná žirafa v okne je román - lexikón, ale prvá časť tohto označenia je sporná. Text vykazuje neodškriepiteľnú podobnosť so slovníkmi, ale na román sa vôbec nepodobá. A to ani na experimentálny! Nie že by som vedel poskytnúť lepšie, akademickou tradíciou posvätené žánrové označenie, ale keby som mal predsa len nejakým slovom aspoň provizórne klasifikovať tento text, tak by som ho označil ako „text - patchwork“. Patchwork má podľa slovníka dva základné významy: je to ručná práca zošívaná z pestrých kúskov a je to tiež mozaika polí. Možno to bude naivné, ale oba významy sú nielen vhodné, ale aj vzájomne komplementárne.