Mužskú obdobu „pani prezidentovej" ani „prvej dámy" totiž nemáme. V tlači sa nedávno objavilo spojenie „prvý pán", ale skôr iba ako vtipný pokus. Nemáme „pána prezidentkinho" ani „prvého džentlmena", pretože sme ich doteraz nepotrebovali. Tie, ktorým sa dostávalo popri neutrálnom označení „manželka prezidenta" aj takmer vždy ľahko ironického označenia „pani prezidentová" či všelijako chápaného titulu „prvá dáma", boli vždy ženy.
Zaujímavé je, že v 90. rokoch sa u nás oprášilo staré spodstatnené prídavné meno „prezidentová", ktoré spolu s menami typu „majstrová", „generálová" patrili do inventára prvorepublikovej a staršej slovnej zásoby. Žurnalisti uviedli aj ďalší podobný výraz - „pani premiérová". Nedá sa povedať, že by týmito označeniami spomínaným ženám držali palce, ako hovorím, irónia je tu zjavná.