No kým nedávna úspešná reklama na pivo Zlatý bažant „... nechodíme na beer, ale jednoducho na pivo“ bola prijateľná pre všetky cieľové skupiny, teda pre starých aj mladých, tradicionalistov aj modernistov, a špeciálne pre odporcov aj sympatizantov prenikania anglických výrazov do nášho jazyka, „bankovanie“ adresátov rozdeľuje, pretože tu už nejde o ľahké, „voľným okom“ rozpoznateľné jazykové „ukazovatele“, napríklad domáce – cudzie.
Zlatý bažant nepodsúval nijaký jazykový postoj, iba konštatoval – vtedy boli stretnutia, dnes mítingy, namiesto riaditeľov máme dajrektorov atď., ale pivo zostalo pivom napriek zmenám, napriek času.
Je to veľmi dobrý a premyslený ťah, pretože tradicionalista si povie, ej, dobre to hovoria, u nás bude pivo vždy pivom, lebo je naše, čo nás po mítingoch a dajrektoroch. A „trendisti“ si hovoria, ej, všetko je globálne, medzinárodné v tej reči, dobre je mať aj niečo vlastné, slovo pivo, to je predsa len domovina.
Slovenská sporiteľňa svojím jednoznačným krátkym sloganom mnohých pobúrila a mnohých ohúrila. Ohúrila domácim neologizmom. Niet pochýb, že sloveso „bankovať“ je utvorené domácimi jazykovými prostriedkami – príponou -ovať od podstatného mena banka. Zmocniť sa však kľúča, ktorý by človeku pomohol pochopiť, čo viedlo spoločnosť staviť v novej kampani na jediné novoutvorené slovo, nie je jednoduché.
Preto sa hodnotenia vety S kým bankujete? opierajú väčšinou o chabé, nekonkrétne argumenty typu „super slogan“ alebo „slogan pôsobí trochu trápne, ale je to môj subjektívny postoj, niekomu sa môže páčiť“, alebo „vôbec tomu slovu nerozumiem“ (zachytené v internetových diskusiách, pozn. autorky).