Jestvuje bez ohľadu na kompetencie SOI, prítomnosť či neprítomnosť jazykového zákona a bez ohľadu na presvedčenie, že v trhovom mechanizme má ten, kto ponúka prácu, právo obracať sa výlučne na isté cieľové skupiny, teda aj na isté jazykové spoločenstvá.
To právo sa u nás napokon hojne využíva, na webovej stránke, ktorá ponúka prácu (www.profesia.sk), iné inzeráty ako viacjazyčné ani nepoznám. Na ilustráciu zopár aktuálnych skopírujem: Do you speak Hebrew and English? Administrative Worker (Ref. No.: 09/2); Do you speak Finish language? Customer Service Agent (Ref. No.: 1); Referent platobných kariet; Arabic & french & english speakers for administrative position (Ref. No.: 10/1); CF Administrator with English and Slovenien / Croat (Ref. No.: 10/1...
Vidíme, že z piatich inzerátov je iba jeden v slovenčine. V poriadku, naozaj môžeme pripustiť, že ak záujemca inzerátu nerozumie, má malú šancu ponúkanú prácu dostať, teda nemusí si ho vôbec všímať. Toto sú však čisto práva a záujmy trhu.
Poďme sa pozrieť na tú hore spomínanú stránku, ktorá súvisí s čímsi iným. Aj to čosi iné je právo. Právo jednotlivca rozumieť bez ohľadu na to, či patrí, alebo nepatrí k cieľovej skupine.
Rozoberme modelovú situáciu. Mám odložený letáčik, ktorý sa mi dostal do rúk, napísaný v slovenskom jazyku. V texte sa ponúka práca letuškám v spoločnosti Air Arabia a popri iných údajoch sa v inzeráte uvádza, ako by mala vyzerať „ideálna kandidátka", čo iba jemnejšie vyjadruje, ktoré „baby" majú šancu.
Kritériá sú nasledujúce: „vek 21 - 27 rokov, slobodná, bezdetná, bez viditeľného tetovania, výška min. 162 cm, plynulá znalosť AJ, minimálne stredoškolské vzdelanie, schopnosť preplávať min. 50 m, ochota presťahovať sa na Stredný východ".