Odkaz – voľte Trumpa, vy debilní ufňukanci – môže skrátka zlyhať.
"
Trump je šašo s príčeskom.....Nech to prekladal
ktokoľvek, nevie ani po anglicky, ani po slovensky -- aspoň nie v tej miere aby mohol prekladať podobný text. Nerozumie anglickým idiómom, tak ich preloží *doslova* do slovenčiny, pričom ho vôbec netrkne, že ten idióm nemá v slovenčine žiadny význam. Originál: "A significant fraction of Republican voters will feel free not to vote for Trump because they will assume, accurately, that Clinton will be president whatever they do." Preklad SME: "Významná časť republikánskych voličov sa bude cítiť slobodná nehlasovať za Trumpa, lebo budú predpokladať, a to správne, že Clintonová sa stane prezidentkou bez ohľadu na to, čo oni urobia." "...cítiť slobodná..." nie je po slovensky. Podobne, "...funkčne za Hillary Clintonovú..." nie je po slovensky. Ani "...republikánski voliči na plote..." nie je po slovensky.